Monthly Archives: July 2014

El uso de lenguas maternas en psicoterapia

El artículo publicado en la revista británica ‘Therapy Today’ (Vol. 25 / Issue 4), escrito por Beverly Costa y titulado ‘Counselling in many tongues’, habla de investigaciones realizadas sobre el uso de distintas lenguas maternas en psicoterapia. Encuentro interesantes  los siguientes párrafos, que son extractos del artículo:

¿Qué podría ser lo que cambia cuando hablamos en un idioma u otro, además de nuestros valores morales? Me precio de ser una persona muy positiva, pero cuando hablo en español, me descubro quejándome incesantemente de cosas a las que casi ni prestaría atención cuando hablo en inglés.

En nuestros propios estudios con clientes multilingües, un participante describía cómo se percibía a sí mismo de forma distinta en diferentes idiomas: ‘Siento que una gran parte de mí simplemente no va a la terapia conmigo. Tengo diferentes personalidades en cada idioma que hablo, así que hablar sólo en inglés en la terapia no me ayuda… Si tengo que traducir al inglés… Para mí ya no es lo mismo’.

Es probable que nuestra emotividad se intensifique en nuestra lengua materna, ya que generalmente aprendemos este idioma a una edad temprana y en el contexto de nuestra familia, así que evoluciona paralelamente a nuestros sistemas de regulación emocional. Esto significa que presenta más conexiones con las estructuras subcorticales del cerebro que intervienen en las respuestas nerviosas de la excitación, incluyendo el aprendizaje mediado por la amígdala. Cada vez se presta más atención a la forma en la que personas multilingües utilizan distintos idiomas para expresar o reprimir sus emociones. Como explica uno de los participantes en nuestros estudios: ‘Cuando mi terapeuta hablaba en inglés, suponía que yo reprimía mis emociones y me aconsejaba que me desinhibiera… Entonces empezó a hablar en español y observó que así no se producía esa represión’.

En nuestros estudios, algunos clientes describían cómo el uso de su lengua materna les permitía conectar con sus recuerdos, emociones y relaciones más tempranas: ‘… cuando introduje algunas palabras de mi lengua materna, empezó a cobrar más sentido hablar de mi infancia. Era como si el inglés no me permitiera acceder a mis recuerdos de una forma eficiente y simplemente necesitaba algunas palabras clave en mi lengua materna para evocar esos recuerdos’.

Otro cliente comentaba: ‘Fue [hablar en su lengua materna] muy beneficioso para conectar con mis sentimientos presentes y pasados hacia mi madre, con la que sólo hablaba en mi lengua materna, así que necesitaba “hablar” con ella (en mis pensamientos) en ese idioma. No podía sentir realmente lo que le “diría” a menos que imaginara las palabras en mi idioma nativo’.

Traducción del inglés al español realizada por Carlos Lorenzo.